Головна
Економіка
Мікроекономіка / Історія економіки / Податки та оподаткування / Підприємництво. Бізнес / Економіка країн / Макроекономіка / Загальні роботи / Теорія економіки / Аналіз
ГоловнаЕкономікаПідприємництво. Бізнес → 
« Попередня Наступна »
В.А. Єршов. Міжнародні вантажоперевезення: довідник для імпортерів і експортерів, 2009 - перейти до змісту підручника

8.1. Зв'язок термінів Інкотермс із здійсненням перевезення

Всупереч нерідко зустрічається омані Правила Інкотермс не регулюють відносини з перевезення. Сфера їх застосування обмежена питаннями, що відносяться до прав та обов'язків сторін договору купівлі-продажу відносно поставки товарів.
Однак поставка товару, як правило, передбачає його перевозу, в силу чого включення сторонами у свій договір того чи іншого терміна з Інкотермс опосередкованим чином зачіпає відносини, що виникають у зв'язку з таким перевезенням. Наприклад, погодивши умова CFR або CIF, продавець не може виконати договір ніяким іншим видом транспорту, крім морського, оскільки за цими умовами він зобов'язаний надати покупцю коносамент чи інший морський транспортний документ, що неможливо при використанні інших видів транспорту. Більш того, необхідний відповідно до документального акредитивом документ обов'язково залежить від використовуваних способів перевезення. Крім того, Інкотермс мають справу з певними обов'язками сторін - такими як обов'язок продавця надати товар у розпорядження покупця або передати йому його для перевезення або доставити його в пункт призначення, а також з розподілом ризику між сторонами в цих випадках.
Для полегшення розуміння терміни в Інкотермс згруповані в чотири категорії, відмінні між собою по суті: починаючи з терміну, згідно якого продавець тільки надає товар у розпорядження покупця у своїх приміщеннях (термін "E" - EX WORKS); далі йде друга група, відповідно до якої продавець зобов'язаний передати товар зазначеному покупцем перевізнику (терміни "F" - FCA, FAS і FOB); далі терміни "C", відповідно до яких продавець зобов'язаний укласти договір перевезення, але не приймаючи на себе ризик втрати або пошкодження товару або додаткові витрати внаслідок подій, що відбулися після відвантаження та відправлення (CFR, CIF, CPT і CIP), і нарешті, терміни "D", за яких продавець має нести всі витрати і ризики, необхідні для доставки товару до пункту призначення (DAF, DES, DEQ, DDU і DDP). Наступна таблиця представляє класифікацію торгових термінів.


Інкотермс 2000
Група E

Відвантаження
EXW Франко-завод
(... найменування місця)
Група F

Основна
перевезення
не сплачена
  FCA Франко-перевізник
(... найменування місця)
FAS Вільно вздовж борту судна
(... найменування порту відвантаження)
FOB Вільно на борту
(... найменування порту відвантаження)
Група C

Основна
перевезення
оплачена
CIP CFR Вартість і фрахт
(... найменування порту призначення)
CIF Вартість, страхування і фрахт
(... найменування порту призначення)
CPT Перевезення оплачено до
(... найменування місця призначення)
Перевезення і страхування оплачені до
(... найменування місця призначення)
Група D

Прибуття
DEQ
DDU
DDP
DAF Поставка на кордоні
(... найменування місця)
DES Поставка з судна
(... найменування порту призначення)
Поставка з причалу
(.
.. найменування порту призначення)
Поставка без оплати мита
(... найменування місця призначення)
Поставка з оплатою мита
(... найменування місця призначення)

У всіх термінах відповідні обов'язки сторін зведені в десять рубрик, в яких кожне положення щодо продавця дзеркально відбиває положення покупця з того ж питання.
При розробці Інкотермс-2000 було докладено значних зусиль для досягнення максимально можливої і бажаної послідовності у використанні різноманітних виразів, що використовуються в тринадцяти термінах. Це дозволило уникнути використання різних формулювань для висловлення одного й того ж поняття. Крім того, по можливості використовувалися вираження, уживані в Конвенції ООН 1980 про договори міжнародної купівлі-продажу товарів. Нижче наводиться зміст деяких термінів, пов'язаних в тій чи іншій мірі із здійсненням перевезення.
"Вантажовідправник".
У деяких випадках було необхідно використовувати один і той же термін для передачі двох різних значень, оскільки не було підходящої альтернативи. Працівники торгівлі знайомі з цими труднощами як стосовно до договорів купівлі-продажу, так і договорів перевезення. Наприклад, термін "вантажовідправник" (shipper) означає як особа, яка передає товар для перевезення, так і особа, яка укладає договір з перевізником: однак ці два "вантажовідправники" можуть бути різними особами, наприклад, за договором на умовах FOB, де продавець передає товар для перевезення, а покупець укладає договір із перевізником.
"Поставка". Особливо важливо відзначити, що термін "поставка" використовується в Інкотермс у двох різних значеннях. По-перше, він використовується для визначення моменту, коли продавець виконав своє зобов'язання, визначене в п. А4 термінів Інкотермс. По-друге, термін "поставка" також використовується стосовно до обов'язку продавця одержати або прийняти поставку товару, обов'язок, що з'являється в п. Б4 термінів Інкотермс. При використанні в цьому другому випадку слово "поставка" означає, по-перше, що покупець "приймає" саму природу термінів "C", а саме що продавець виконує свої обов'язки після відвантаження товару, і, по-друге, що покупець зобов'язаний прийняти товар . Цей останній обов'язок важливий для уникнення зайвих платежів за зберігання товару до того моменту, коли покупець забере товар. Таким чином, відповідно до термінів CFR і CIF покупець зобов'язаний прийняти поставку товару і отримати його від перевізника. При невиконанні покупцем цього обов'язку він може бути зобов'язаний відшкодувати збитки продавцю, що уклав договір перевезення з перевізником, або ж покупцеві доведеться сплатити демередж, для того щоб товар був виданий йому перевізником. Коли в цьому випадку йдеться, що покупець зобов'язаний "прийняти поставку", це не означає, що покупець приймає товар як відповідний договору купівлі-продажу, а означає, що продавець виконав свій обов'язок щодо передачі товару для перевезення відповідно до договору перевезення, який він зобов'язаний укласти згідно п. А3 "а" термінів "C". Отже, якщо після прийняття товару в пункті призначення покупець виявить, що товар не відповідає умовам договору купівлі-продажу, він може використовувати засоби захисту проти продавця, надані йому договором купівлі-продажу та застосовним правом.
Як вказувалося, ці питання знаходяться цілком поза сферою дії Інкотермс.
У відповідних випадках в Інкотермс 2000 використовується вираз "надання товару в розпорядження" покупця, коли товар надається в розпорядження покупця в певному місці. Даний вираз має те ж значення, що і вираз "передача товару", використовуваному в Конвенції ООН 1980 про договори міжнародної купівлі-продажу товарів.
"Звичайний". Слово "звичайний" з'являється в декількох термінах, наприклад, в EXW франко-завод у відношенні часу поставки (п. А4) і в термінах "C" відносно документів, які продавець зобов'язаний надати, і договору перевезення, що продавець зобов'язаний забезпечити (п . п. А8, А3). Звичайно, може бути важко точно сказати, що означає слово "звичайний", проте в багатьох випадках можливо визначити, які особи і що роблять зазвичай у торгівлі, і ця практика стає загальноприйнятою. Тому слово "звичайний" є більш корисним, ніж слово "розумний", що потребує оцінки не з погляду світової практики, а з урахуванням більш складного принципу сумлінності та чесної ділової практики. За деяких обставин може бути необхідно вирішити, що означає "розумний". Однак з наведених причин в Інкотермс слово "звичайний" в більшості випадків визнано кращим, ніж слово "розумний".
"Порти", "місця", "пункти" і "приміщення". Відносно вказівки місця, куди повинні бути поставлені товари, в Інкотермс використовуються різні терміни. У термінах, призначених для застосування виключно при перевезенні товарів водним шляхом - таких як FAS, FOB, CFR, CIF, DES і DEQ, - використовувалися вирази "порт відправки" і "порт призначення". У всіх інших випадках використовувалося слово "місце". У деяких випадках представляється необхідним також указувати "пункт" усередині порту або місця, оскільки продавцю може бути необхідно знати не тільки те, що товар повинен бути доставлений у визначений район, такий як місто, але і де усередині цього міста товар повинен бути наданий в розпорядження покупця. У договорах купівлі-продажу така інформація часто відсутня, і тому Інкотермс передбачають: якщо не був обговорений конкретний пункт усередині погодженого місця, і при наявності декількох таких пунктів, продавець може вибрати той пункт, який найкращим чином відповідає його мети (див., наприклад, п . А4 терміна FCA). Там, де пунктом поставки є "місце" продавця, використовувався вираз "площі продавця" (п. А4 терміна FCA).
"Корабель" і "судно". У термінах, призначених для використання під час морського перевезення товарів, слова "судно" і "корабель" використовуються як синоніми. Немає необхідності говорити, що повинен бути використаний термін "судно", коли він входить у сам торговельний термін, такий як "вільно вздовж борту судна" (FAS) і "поставка з судна" (DES). Також з урахуванням традиційного уживання вираження "перехід через поручні судна" у терміні FOB мало бути вжито слово "судно".
« Попередня Наступна »
= Перейти до змісту підручника =
Інформація, релевантна " 8.1. Зв'язок термінів Інкотермс із здійсненням перевезення "
  1. Додаток 2 Перелік базисних умов контракту, що регламентуються" Інкотермс-90 "
    1. ExW - ExWorks. ExWarehouse - з підприємства, зі складу; 2.FCA-Freecarrier - вільний у перевізника; 3. СРТ-carriagepaidto ... - Перевезення оплачено до ...; 4.CIP-carriage, insurancepaid ... - Перевезення, страхування оплачені ...; 5.DAF-delivredatfrontier - поставлено на кордоні; 6.DDU-delivreddutyunpaid - поставлено без оплати мита; 7.DDP-delivreddutypaid - поставлено з оплатою
  2. 52. Умови поставки за міжнародними контрактами: CIF і CIP
    Умови поставки CIF (cost, insurance and freight - «вартість, страхування і фрахт»). Термін «вартість, страхування і фрахт» означає, що продавець виконав постачання, коли товар перейшов через поручні судна в порту відвантаження. Продавець зобов'язаний оплатити витрати і фрахт, необхідні для доставки товару в зазначений порт призначення, але ризик втрати чи пошкодження товару, як і будь-які додаткові
  3. Глава 8. ДЕЯКІ ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕВЕЗЕННЯ ТОВАРІВ, поставляється ПО ДОГОВОРУ З ВИКОРИСТАННЯМ ТЕРМІНІВ ІНКОТЕРМС
    Глава 8. ДЕЯКІ ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕВЕЗЕННЯ ТОВАРІВ, поставляється ПО ДОГОВОРУ З ВИКОРИСТАННЯМ ТЕРМІНІВ
  4. РЕЗЮМЕ
    Зовнішньоторговельні операції купівлі-продажу є основним видом операцій з експорту та імпорту товарів. В умовах міжнародних ринкових відносин вони здійснюються в договірній формі. Основні загальні вимоги до підготовки і здійснення таких угод визначаються національним законодавством і сформульовані у Віденській конвенції ООН про договори міжнародної купівлі-продажу. Договори міжнародної
  5. 50. Умови поставки за міжнародними контрактами: FOB і FCA
    Існує кілька основних типів умов постачання товарів в рамках міжнародних контрактів, які визначаються згідно з міжнародними правилами тлумачення торгових термінів (Incoterms). Умови поставки FOB (free on board - «франко-борт»). Термін «франко-борт» означає, що продавець виконав постачання, коли товар перейшов через поручні судна в названому порту відвантаження. Це означає, що з
  6. 25. Транспорт і зв'язок.
    Транспорт - складна система, що включає засоби перевезення вантажів і людей, дороги, трубопроводи, АЕП і пов'язані з їх формуванням обладнання, станції, аеродроми, порти. Транспорт - одна з галузей, яка формує інфраструктуру економіки і забезпечує взаємозв'язок всіх її елементів. Управління галуззю здійснює Міністерство транспорту і комунікацій. Місце і роль транспорту в
  7. 2.2. Дорожня перевезення вантажів
    Базовим міжнародно-правовим актом у сфері автомобільної (дорожньої) перевезення є Конвенція про договір міжнародного дорожнього перевезення вантажів, підписана в Женеві 19 травня 1956 (КДПВ). Російська Федерація бере участь в даній Конвенції у порядку правонаступництва СРСР. Також учасниками КДПВ є: Австрія, Білорусь, Бельгія, Болгарія, Боснія і Герцеговина, Великобританія, Угорщина,
  8. ЛІТЕРАТУРА
    1. Короткий зовнішньоекономічний словник-довідник, с. 81. 2. Цивільний кодекс Російської Федерації. М., "Російська газета", 1994р., Жовтень. 3. Зовнішньоекономічний бюлетень, 1996, N 2. 4. Конвенція ООН про договори міжнародної купівлі-продажу товарів. Док / CONF, 97/18.An. 1. 5. Інкотермс. Див Збірник матеріалів з підприємництва та зовнішньоекономічної діяльності, Вип. 1, М.,
  9. 3. БАЗИСНІ УМОВИ КОНТРАКТУ. '' ІНКОТЕРМС''.
    Весь комплекс основних положень контракту, обов'язків експортера й імпортера, що випливають з нього, отримав назву базисних умов контракту або, як кажуть по-іншому, базисних умов поставки. Ті чи інші базисні умови контракту зумовлюють, хто несе витрати з транспортування, навантаження, розвантаження, зберігання і страхування товарів, що є предметом зовнішньоторговельної угоди
  10. 6.1. Загальна характеристика
    Міжнародна змішана перевезення являє собою перевезення вантажів щонайменше двома різними видами транспорту на підставі договору змішаного перевезення з місця в одній країні, де вантажі надходять у відання оператора змішаного перевезення, до обумовленого місця доставки в іншій країні. Операції з вивезення та доставки вантажів, здійснювані на виконання договору перевезення тільки одним
  11. 2.1. Учасники перевезення
      Міжнародна автомобільна перевезення визначається як перевезення транспортним засобом вантажів або пасажирів за межі території РФ або на територію РФ, а також перевезення транспортним засобом вантажів або пасажирів транзитом через територію РФ. До такого перевезення відноситься проїзд навантаженого або ненавантаженим транспортного засобу, що належить російському перевізникові, з території РФ на
  12. 35. Види документів, що використовуються у зовнішньоторговельній діяльності
      Практика зовнішньоторговельної діяльності виробила певні документи, які дозволяють покупцеві і продавцеві гарантувати поставки та платежі. За допомогою цих документів вирішуються наступні завдання: - продавець може підтвердити виконання зобов'язань з поставки відповідно до умов контракту; - пред'явлення документів може спричинити за собою виконання платіжних зобов'язань
  13. № 153. Роль особливих нарад і Військово-промислових комітетів у розвитку економіки Росії в 1915 р.
      У 1915 р були створені 4 «Особливих наради», регулюючих і керуючих господарством - з оборони, по паливу, з перевезень і з продовольства. Головним з них було Особлива нарада з оборони, яке відало військовою промисловістю, розподіляло військові замовлення, а також об'єднувало дії трьох інших Особливих нарад. Дії Особливих нарад з палива, з перевезень і з продовольства були
  14.  3.2. Укладення договору перевезення. Накладна
      3.2. Укладення договору перевезення.
  15.  3.11. Відповідальність за договором міжнародної залізничної перевезення
      3.11. Відповідальність за договором міжнародної залізничної
  16.  3.10. Платежі за договором міжнародної залізничної перевезення
      3.10. Платежі за договором міжнародної залізничної
  17.  2.6. Міжнародне перевезення вантажів із застосуванням книжки МДП
      2.6. Міжнародне перевезення вантажів із застосуванням книжки
  18. В.А. Єршов. Міжнародні вантажоперевезення: довідник для імпортерів і експортерів, 2009

  19. § 5. ТРАНСПОРТ
      Галузь включає залізничний, автомобільний, міський електричний, трубопровідний, морський, внутрішній водний, повітряний та інший транспорт, дорожнє господарство. Вона охоплює як транспорт загального користування, що задовольняє потреби всіх галузей економіки і населення в перевезеннях вантажів і пасажирів, так і відомчий транспорт, який здійснює перевезення, як правило, для свого
© 2014-2022  epi.cc.ua